top of page

THE BOOKS

 

Mindenki az anyanyelvén ír a legszebben. Erre hivatkozott az elsÅ‘ kötet alkotása során folyamatosan bátorító indonéz barátom. Majdnem három éven át! :) A fordítás legyen a szakemberek dolga, abban Å‘k a profik, tette hozzá. Így tehát műveim alapvetÅ‘en magyar nyelven készülnek.

 

Kivéve az idegen nyelvű kihívásokat, lásd Mangga [mint Mangó] -sztori. Hah! Jó kis edzés volt! Ez esetben a történetet szerény angol tudásommal farigcsáltam... Ingyenesen beleolvashat a Wattpad oldalán gyors regisztráció után.

 

Egy-egy mű teljes kidolgozása (az ötlettÅ‘l az anyaggyűjtésen át a fogalmazásig és a precíz szerkesztésig) igen idÅ‘igényes munka. Munka. A szerzÅ‘ beleteszi szívét, lelkét, legjobb tudását, sÅ‘t szeretetét is, hogy a Kedves Olvasó kényelmesen hátradÅ‘lhessen a pihenés jegyében, míg a közös úton, a szerzÅ‘ által már kitaposott ösvényen el-elkalandoznak. Eme odaadó munka elismerése a termék ára. Becsüljük meg egymást! 

 

Copyright © 2014-2016 Grembi MadiHun

Minden jog fenntartva! A fordításé is. Szükség szerint: "Contact" [Kapcsolat] menüpont. Köszönöm!

 

​

Copyright Â© 2016 Grembi MadiHun

 

 

 

​

Copyright Â© 2016 Grembi MadiHun

 

 

 

​

Copyright Â© 2014 Grembi MadiHun

 

 

Antológiák

bottom of page